Catherine Boyle

Catherine Boyle


  • Phone82605
  • 9

Personal profile

Research interests

My research has always been informed by the investigation of the ways in which cultural expressions are produced within their socio-historic context. I have conducted extensive work in the areas of cultural studies, theatre and translation. Since my doctoral thesis (1986), published as Chilean Theater, 1973-1985. Marginality, Power and Selfhood (1992), I have developed methodologies for the study and practice of theatre in text and performance, incorporating ideas of cultural transmission and translation into the investigation of theatre practice, particularly in the Southern Cone. This has led to a number of translations and theatre work, most notably with the Royal Shakespeare Company for their Spanish Golden Age Season, for which I acted as academic consultant and translator of Sor Juana Inés de la Cruz’s Los empeños de una casa as House of Desires (2004). A co-edited book (with David Johnston), The Spanish Golden Age in English. Perspectives on Performance (2007), derived from this experience, and seeks to explore the ways in which the ‘academic’ and the ‘creative’ meet in the performance space. I was co-founder and editor of the Journal of Latin American Cultural Studies (1992). My work with research students both as supervisor and as director of the departmental Research Methodologies Seminar, led to the publication of a collection of essays based on papers presented at the Seminar, Exploración y proceso. Investigando la cultura hispánica (2007), which seeks to celebrate the space for work in progress.

I am the Principal Investigator on the major Research Grant from the Arts and Humanities Research Council of over £765,439 on Spanish and Spanish American Theatres in Translation. A Virtual Environment for Research and Practice. The project is now more commonly known as Out of the Wings: I also run the ‘Translating Cultural Extremity Project’ working with theatre practitioners interested in testing the possibilities of translating experiences that seem remote from ours.

Research interests (short)

Spanish and Latin American drama; cultural history; translation for stage and performance; translation of Shakespeare Spanish; Spanish American Women's writing, including Sor Juana Inés de la Cruz, Gabriela Mistral, Violeta Parra, Isidora Aguirre. 

Biographical details

I studied Modern Foreign Languages at the University of Strathclyde, and then took an MA and PhD at the University of Liverpool. I then returned to Strathclyde for my first academic post, and subsequently took up a post in Latin American Studies at King’s in 1990. I was Head of Department from 1997-2006, and became Professor of Latin American Cultural Studies in 2007. I became Head of the newly formed Department of Spanish, Portuguese & Latin American Studies in 2010.

Expertise related to UN Sustainable Development Goals

In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):

  • SDG 5 - Gender Equality
  • SDG 16 - Peace, Justice and Strong Institutions

Education/Academic qualification

Doctor of Philosophy, University of Liverpool

Award Date: 1 Jan 1986

Master of Arts, University of Liverpool

Award Date: 1 Jan 1983

Bachelor of Arts, University of Strathclyde

Award Date: 1 Jan 1982


Dive into the research topics where Catherine Boyle is active. These topic labels come from the works of this person. Together they form a unique fingerprint.
  • 1 Similar Profiles

Collaborations and top research areas from the last five years

Recent external collaboration on country/territory level. Dive into details by clicking on the dots or