Minando la traducción: marginalidad, memoria y traducción del extremo cultural

Translated title of the contribution: On Mining Performance. Marginality, Memory and Cultural Translation in the Extreme’

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

The scene of the rescue of the Chilean miners (2010) —multimedia and global entertainment— invites us to pose a series of questions about the intersections between translation, subjectivity, agency, and cultural mediations. Consequently, this article explores, by means of a translation process of Hispanic American dramatic texts in the English context, the possibility of transferring, through different territories, dense and significant cultural descriptions for creators, critics, and audiences
Translated title of the contributionOn Mining Performance. Marginality, Memory and Cultural Translation in the Extreme’
Original languageSpanish
Pages (from-to)199
Number of pages218
JournalCuadernos de Literatura
Volume21
Issue number42
DOIs
Publication statusPublished - 29 Dec 2017

Keywords

  • Translation
  • Chilean culural history
  • Chilean theatre

Fingerprint

Dive into the research topics of 'On Mining Performance. Marginality, Memory and Cultural Translation in the Extreme’'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this