Abstract
On September 14, 2015, I served as the interpreter for Hou Hsiao-hsien at the British Film Institute (BFI 2015). I watched The Assassin for the first time a few days prior to our conversation, and many times subsequently. If one were to ask me what I learned from our discussion, I would say, “Nothing. Absolutely nothing.” I am not saying that I have taken nothing from our conversation at all. Rather, the idea of nothingness is the very something that I managed to acquire from our dialogue.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | The Assassin |
Subtitle of host publication | Hou Hsiao-hsien’s World of Tang China |
Place of Publication | Hong Kong |
Publisher | Hong Kong University Press |
Pages | 178–94 |
Publication status | Published - 2018 |