Who needs a translation? Cervantes' last novel arrives in England, 1619H

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference paper

Abstract

Cervantes' last fiction, Los trabajos de Persiles y Sigismunda, was published posthumously in Spain in 1617, translated into French in 1618 and was on sale in an English translation-- The Travels of Persiles and Sigismunda-- by 1619. It seems to have been published at the bookseller's own instogation. What was the attraction of this long piece of Spanish prose? How did it relate to other offerings of the book trade in Jacobean London? And who was the translator? This paper will look at these and related questions, but does not promise all the answers.
Original languageEnglish
Title of host publicationIV International Conference 'Language, Culture, and Society in Russian / English Studies
EditorsJane Roberts, Emma Volodarskaya
Place of PublicationLondon
PublisherUniversity of London
Pages42-48
Number of pages7
ISBN (Print)978-5-88966-094-1
Publication statusPublished - 2014

Keywords

  • Cervantes
  • translation
  • Book trade
  • Jacobean

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Who needs a translation? Cervantes' last novel arrives in England, 1619H'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this